三句被曲解数千年的文句,贻害多少中国人!

2018-10-14 22:49 发布

暂无内容  年级 / 2537 0 0



第一句:

    ——人不为己,天诛地灭!

    “为”字应读二声,是修为的为。

    正解:做人如果不好好修为自己,就会为天地所不容!

    并非:人活着就是要处处为己谋。


第二句:

    ——量小非君子,无毒不丈夫!

    毒字应读“度”,四声!

    出处:关汉卿《望江亭》:“便好道:量小非君子,无度不丈夫”,原话是:度,指大度的意思。

    正解:大丈夫要有足够的度量与格局,容人所不能容,才算真正的大丈夫。

    却被曲解为:要够狠、够阴毒才是大丈夫。


第三句:

    ——女子无才便是德!

    “无”字是动词,应解释为:“有才,心里却要自视若无才。”

    正解:有才德的女子,却以不显露才干,甚至自谦自己无才,这是一个女子最大的才德!

    被曲解为:女子不应该有才德!


我们确实曲解这三句好话,许久许久!

请大家传扬开去!尽快扭转,不要再错解文义。